Mikha 2:3
Konteks2:3 Therefore the Lord says this: “Look, I am devising disaster for this nation! 1
It will be like a yoke from which you cannot free your neck. 2
You will no longer 3 walk proudly,
for it will be a time of catastrophe.
Mikha 5:5
KonteksShould the Assyrians try to invade our land
and attempt to set foot in our fortresses, 5
we will send 6 against them seven 7 shepherd-rulers, 8
make that eight commanders. 9
Mikha 6:16
Konteks6:16 You implement the regulations of Omri,
and all the practices of Ahab’s dynasty; 10
you follow their policies. 11
Therefore I will make you an appalling sight, 12
the city’s 13 inhabitants will be taunted derisively, 14
and nations will mock all of you.” 15
Mikha 7:14
Konteks7:14 Shepherd your people with your shepherd’s rod, 16
the flock that belongs to you, 17
the one that lives alone in a thicket,
in the midst of a pastureland. 18
Allow them to graze in Bashan and Gilead, 19
as they did in the old days. 20
[2:3] 1 tn Heb “clan” or “extended family.”
[2:3] 2 tn Heb “from which you will not remove your neck.” The words “It will be like a yoke” are supplied in the translation for clarification.
[5:5] 4 tn Heb “and this one will be peace”; ASV “and this man shall be our peace” (cf. Eph 2:14).
[5:5] 5 tc Some prefer to read “in our land,” emending the text to בְּאַדְמָתֵנוּ (bÿ’admatenu).
[5:5] 7 sn The numbers seven and eight here symbolize completeness and emphasize that Israel will have more than enough military leadership and strength to withstand the Assyrian advance.
[5:5] 9 tn Heb “and eight leaders of men.”
[6:16] 10 tn Heb “the edicts of Omri are kept, and all the deeds of the house of Ahab.”
[6:16] 11 tn Heb “and you walk in their plans.”
[6:16] sn The Omride dynasty, of which Ahab was the most infamous king, had a reputation for implementing unjust and oppressive measures. See 1 Kgs 21.
[6:16] 12 tn The Hebrew term שַׁמָּה (shammah) can refer to “destruction; ruin,” or to the reaction it produces in those who witness the destruction.
[6:16] 13 tn Heb “her”; the referent (the city) has been specified in the translation for clarity.
[6:16] 14 tn Heb “[an object] of hissing,” which was a way of taunting someone.
[6:16] 15 tc The translation assumes an emendation of the MT’s עַמִּי (’ammi, “my people”) to עַמִּים (’ammim, “nations”).
[6:16] tn Heb “and the reproach of my people you will bear.” The second person verb is plural here, in contrast to the singular forms used in vv. 13-15.
[7:14] 16 tn Or “with your scepter” (the Hebrew term can mean either “rod” or “scepter”).
[7:14] 17 tn Heb “the flock of your inheritance.”
[7:14] 18 tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.
[7:14] sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view.
[7:14] 19 sn The regions of Bashan and Gilead, located in Transjordan, were noted for their rich grazing lands.